Отзывы на CopyTabTitleUrl
CopyTabTitleUrl от toshi
56 отзывов
- Оценено на 5 из 5от Пользователь Firefox 14418111, 6 лет назад
- Оценено на 2 из 5от Пользователь Firefox 11662344, 6 лет назад
- Оценено на 1 из 5от circcc, 6 лет назадplease add empty lines in "Copy the title and URL of all tabs" between lists, because each list composed of 2 lines.
Ответ разработчика
размещено 6 лет назадご意見ありがとうございます、ですが現時点で仕様変更するつもりはありません。
フォーマット機能を使用して、目的のデータを取得可能です。
例:${title}${enter}${url}${enter} - Оценено на 4 из 5от Пользователь Firefox 14379631, 6 лет назадCould you add a tooltip that shows the URL when you hover over the tab?
Ответ разработчика
размещено 6 лет назадご意見ありがとうございます、ですが「タブのタイトルとURLをコピーする」という本拡張機能の機能とは異なるため、機能追加するつもりはありません。 - Оценено на 5 из 5от Пользователь Firefox 13747670, 6 лет назадPerfect. The best one so far.
Few recommendations:
• add an optional checkbox to insert a newline between title and url of each tab (for both Current Window and All Windows). This just makes reading more pleasant.
• try to have two quick access click buttons so users can set
1 button for Current window's title and URL of all tabs OR
1 button for All windows' title and URL of all tabs OR
1 button for any customized style.
This can be handy because users do not have to go through the context menu, and then select an item--- which requires 2 clicks, and efforts to navigate on the right menu items.
Try not to use keybindings because that may conflict with other programs. Or, if you will do that, please leave that as an optional checkbox.
• the "format" option is somewhat confusing for the first time user. It should be called something like Customized style or Customized format, and should be grouped into the 1-click button as an option.
• the format does not allow a user to insert a newline between title and url (if you do have this feature, please provide a side note something like the ${\n} or \n so that we can use this customized format:
${title}${url}\n
• a great add-on deserves a great icon.
Good work. Keep it up.
Yours truly,Ответ разработчика
размещено 6 лет назадExcuse me in Japanese. Please translate it into your understandable language and read it.
v0.0.9があなたのレビューへの回答です。
私は、あなたのアイディアを完全には理解できなかった。
だが、私なりの最善を尽くしたと考えている。
1. 改行を挿入するオプションの必要性を私は理解できなかった。
だが、改行をなくす必要性を理解したため、フォーマット機能に追加した。
通常機能を簡単なままにしておきたかったため、フォーマット機能に追加した。
2. クイックアクセスクリックボタンを私は理解できなかった。
ツールチップのクリックアクションであなたが満足してくれれば嬉しい。
3. 初心者の混乱も理解できるが、私はこれで良いと考えた。
いつか私の意見が変わるかもしれないが、今はこのままで良いと考えた。
4. ${enter}を追加した。
5. アイコンは対応できなかった。
なぜならば、私は良いアイディアが思いつかなかったからです。そして、私はパズルピースのアイコンにある程度満足している。パズルピースを超えるアイディアを私が思いついたならば、すぐにでも対応する予定です。だが、今はまだその時ではなかった。
アイディアをありがとう。