Ulasan untuk テキストリンク&Google翻訳
テキストリンク&Google翻訳 oleh nepon
18 ulasan
- Diberi peringkat 5 dari 5oleh Pengguna Firefox 12873224, setahun yang laluいくつかある翻訳アドオンの中で一番使い勝手が良く動作も安定しています。
Thunderbird用もぜひお願いします。 - Diberi peringkat 5 dari 5oleh JOL, 3 tahun yang lalu設定画面が日本語なので有りがたいのと、ワンクリックでページ全体を翻訳してくれるのが非常に便利です。
翻訳アプリは数多くありますけど、やっと自分に合うタイプに巡り合った気がしてます。 - Diberi peringkat 5 dari 5oleh Gokiburi_G, 3 tahun yang lalu元々他のを使っていたが、いつかのアップデートで使えなくなってからこちらを使い始めた。他言語に出くわしてもすぐに翻訳できるし、webページをそのままに気になる所だけ翻訳することもできるのでとても使い勝手がいい。
しかし、リンク付きの文字列を翻訳するとリンクが無効に鳴るのが残念。一度翻訳したところをもとに戻せる機能があると嬉しい。
ちなみに重たいパソコンを使っている場合、翻訳するのに時間がかかるが、途中で選択を解除して別の文字をクリックしたりするとそこから翻訳の文字が入力されるのでしっかり待つ必要がある。 - Diberi peringkat 5 dari 5oleh Pengguna Firefox 15606602, 4 tahun yang lalu
- Diberi peringkat 5 dari 5oleh Castella, 5 tahun yang lalu
- Diberi peringkat 5 dari 5oleh mono-k, 6 tahun yang lalu
- Diberi peringkat 5 dari 5oleh Pengguna Firefox 12880144, 6 tahun yang lalu此附加元件最大的優勢就是能辨識非標準網頁下的純文字連結!
例如:利用腳本取得的半次元原圖連結,一般的Text Link都無法作用,唯有此附加元件能夠辨識。 - Diberi peringkat 5 dari 5oleh Pengguna Firefox 13659632, 6 tahun yang lalu翻訳結果をインラインで置き換えつつ、原文へのポップアップまで張ってくれます。
おかしな翻訳でも原文確認が楽で素晴らしいです。 - Diberi peringkat 5 dari 5oleh bfdd51, 7 tahun yang lalu
- Diberi peringkat 5 dari 5oleh jj5hmz, 7 tahun yang lalu
- Diberi peringkat 5 dari 5oleh Pengguna Firefox 13397666, 7 tahun yang lalu
- Diberi peringkat 5 dari 5oleh roflsunriz, 7 tahun yang laluテキストリンクとGoogle翻訳として2つのアドオンとして分けてくれると嬉しい。
それから、wwwで始まらないと認識できないのは仕様なの?
また、URLに英数字以外が含まれていると(例えば日本語のURLなど)認識できないみたい。 - Diberi peringkat 5 dari 5oleh Pengguna Firefox 12683949, 7 tahun yang lalu文字例が置き換えて表示されるようになったのはうれしいです。
- Diberi peringkat 5 dari 5oleh siffe, 7 tahun yang laluThank you! Both functions of this addon work very well.