Спасибо! Изумительный переводчик! Puntuado con 5 de 5 estrellas

У меня есть 2 предложения.
1. Сейчас, если курсор находится на некотором слове, но оно не выделено и нажимаешь Alt-T, то появляется окошко с требованием выделить слово. Нельзя ли в этом случае переводить покрытое слово (hovered), если, конечно, ничего не выделено?
Если же это невозможно реализовать, то нужно ли иметь отдельно горячую клавишу на перевод страницы и отдельно - на выделенный фрагмент? Ведь тогда одной и той же горячей клавишей можно переводить страницу (если фрагмент не выделен) или фрагмент/фразу и т.д., если выделен.
2. Когда переводится выделенный фрагмент (имеется в виду - появляется нижняя панель), было бы неплохо, чтобы она содержала ещё и поле ввода как в самом (верхнем) тулбаре. Ведь порой возникает желание чего-то уточнить, ввести другое слово и т.д. При этом пользователь далеко не всегда имеет под рукой верхний тулбар...
Но всё равно - огромное спасибо - аддон не просто хорошо переводит, но и думает о пользователе, не надоедает ему постоянным вопросом - всегда ли переводить эту страницу и т.д. как в хроме. По-моему, он лучше чем его хромовский собрат.
Кроме того - он не односторонний, а матричный: фрагмент переводится с любого языка на любой. Только страница целиком переводится на один (русский).

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.16.1-signed). 

> Нельзя ли в этом случае переводить покрытое слово (hovered), если, конечно, ничего не выделено?

к сожалению это невозможно

> Ведь тогда одной и той же горячей клавишей можно переводить страницу (если фрагмент не выделен) или фрагмент/фразу и т.д., если выделен.

можно попробовать прикрутить настройку - при нажатии горячей клавиши, если ничего не выделено, то переводить страницу целиком

> Кроме того - он не односторонний, а матричный: фрагмент переводится с любого языка на любой. Только страница целиком переводится на один (русский).

да, это появилось в последних версиях с прицелом на последовательный переход к полностью мультиязычной версии