Bewertungen für To Google Translate
To Google Translate von Juan Escobar
Bewertungen von Firefox-Benutzer 18072449
Bewertet mit 5 von 5 Sternen
von Firefox-Benutzer 18072449, vor 2 MonatenFirefox released their own addon for translation this year. Maybe someday it will replace this one but currently To Google Translate supports more languages and is more seamless to use. This is why it has a higher rating and far more users. I would like to congratulate the author on 1M downloads.
3.383 Bewertungen
- Bewertet mit 5 von 5 Sternenvon Slipknot, vor einem Tag
- Bewertet mit 5 von 5 Sternenvon Firefox-Benutzer 18173269, vor 4 Tagen
- Bewertet mit 5 von 5 Sternenvon Glitch, vor 6 Tagen
- Bewertet mit 4 von 5 Sternenvon Firefox-Benutzer 17936215, vor 6 Tagen
- Bewertet mit 5 von 5 Sternenvon caki, vor 7 Tagen
- Bewertet mit 5 von 5 Sternenvon antyanesko, vor 8 Tagen
- Bewertet mit 5 von 5 Sternenvon 胡鐵花, vor 8 Tagen
- Bewertet mit 5 von 5 Sternenvon Николай, vor 9 Tagen
- Bewertet mit 5 von 5 Sternenvon Firefox-Benutzer 18175261, vor 10 Tagen
- Bewertet mit 5 von 5 Sternenvon The Boss Qie, vor 11 Tagen
- Bewertet mit 4 von 5 Sternenvon Miksche, vor 11 Tagen
- Bewertet mit 1 von 5 Sternenvon Firefox-Benutzer 18173487, vor 11 Tagen
- Bewertet mit 1 von 5 Sternenvon no, vor 14 Tagen
- Bewertet mit 5 von 5 Sternenvon Brenda Bailey, vor 14 TagenI’m very happy with the service. I will order again soon, thanks
- Bewertet mit 5 von 5 Sternenvon amir jam, vor 16 Tagen
- Bewertet mit 1 von 5 Sternenvon Firefox-Benutzer 18164338, vor 16 TagenError while translating websites :/
- Bewertet mit 5 von 5 Sternenvon سيد, vor 17 Tagen
- Bewertet mit 2 von 5 Sternenvon labib, vor 18 Tagen
- Bewertet mit 5 von 5 Sternenvon mekchouche, vor 18 Tagen
- Bewertet mit 1 von 5 Sternenvon Firefox-Benutzer 18157054, vor 20 Tagen
- Bewertet mit 1 von 5 Sternenvon Firefox-Benutzer 18149711, vor 25 Tagen
- Bewertet mit 1 von 5 Sternenvon Antigonos, vor einem MonatComparez la même page traduite par Google et par cette extension prétendument "Google" : la seconde est du charabia, avec des mots qui n'existent même pas, une syntaxe imaginaire et des phrases qui ne veulent rien dire. Juste un exemple ? "Are you ready to explore the world of art" traduit par Google donne évidemment "Êtes-vous prêt à explorer le monde de l’art" mais là on obtient : "Les escars-vous prêt à explorer le monde de l’art". ?? Je supprime : perte de temps, autant copier l'URL dans Google Translator si c'est pour finir là...
- Bewertet mit 3 von 5 Sternenvon zaye93, vor einem Monat
- Bewertet mit 3 von 5 Sternenvon zaiyi, vor einem Monat