Recenzje dodatku Firefox Translations
Firefox Translations Autor: Mozilla Firefox
72 recenzje
- Ocena: 2/5Autor: Firefox user 17981559, rok temuPlease change the icon to use a language you actually support
- Ocena: 2/5Autor: Firefox user 17976230, rok temuUses japanese character in the icon but cant translate japanese. The app is fine but that seems like a huge oversite
- Ocena: 2/5Autor: Arim, rok temuCe serait une super application si elle était fonctionnelle en français. Actuellement elle donne un vague aperçu du sens en inventant des mots, avec des phrases parfois incompréhensibles. Pas encore au niveau de Google.J'espère qu'elle va s'améliorer.
- Ocena: 2/5Autor: Firefox user 17958366, rok temuI understand, it's still in development so I won't complain about missing language support - that's natural and expected...But there is missing pretty elementary functionality.
For example, I open a page in german, click on a TRANSLATE button, wait few seconds until it's translated - and then I have to repeat this for each and every subpage / link I click at...Seriously?
Why there is no such thing as "always translate german" or "always translate this domain" (which honestly is a common sense and a typical use-case scenario of 99% of people).
I feel it's almost as if the developers of this extension had their common sense removed...Odpowiedź autora
Data: rok temuThere's an option in the bar to always translate the current tab which will automatically translate every page as you navigate - Ocena: 2/5Autor: MGJ Sakazaki, rok temu
- Ocena: 2/5Autor: ninthtale, rok temuThe description is misleading in that you *cannot* translate web pages, only blocks of copy/pasted text; it's much more convenient to paste a URL into google translate and navigate that way. But that aside, the extension isn't nearly as robust as many people need it to be. I know development is a long and grueling process, and I get that the point here is to maintain privacy protections (all local translation), which is great, but it's not nearly as much the app that it needs to be both in form and function.
Keep up the good work, though. - Ocena: 2/5Autor: Larwick, rok temuSorry but right now this is just slower, clunkier and less accurate than alternatives.
- Ocena: 2/5Autor: Ber, rok temuPas encore au point. Outre l'impossibilité de ne traduire qu'une partie de la page. l'Add-on impose une barre supplémentaire qui apparait intempestivement. Pourquoi ne pas l'avoir caché dans le clic droit ou dans la barre supérieure sous une seule icône comme d'autres extensions ?
J'attends une mise à jour pour régler ce problème invasif. - Ocena: 2/5Autor: Firefox user 17847592, rok temuпотрясающе убогий переводчик. во времена засилья искусственного интеллекта ему удаётся строить предложения напрочь лишённые смысла или искажающие его до неузнаваемости. оценка двойка!
- Ocena: 2/5Autor: Firefox user 14094394, rok temu
- Ocena: 2/5Autor: Firefox user 15746433, rok temuLacks a button to alter settings. I turned off the intrusive bar for translation suggestions, now I can't turn it back on. Can't find the settings to select, which languages I want to translate.
Also, it's missing an icon for quick translation of highlighted text. - Ocena: 2/5Autor: Nightwolf, rok temu
- Ocena: 2/5Autor: Firefox user 17825527, rok temuLiefert schnelle Übersetzungen im Seitenlayout, Formulierungen grammatikalisch oft falsch, Satztrennung mangelhaft.
Sicher sinnvoll, wenn man nur einen generellen Überblick haben will, worum es geht. - Ocena: 2/5Autor: typolix, rok temuDer Benutzer 17823488 bringt es auf den Punkt, ich bin genau seiner Meinung: «Der Satzbau läst doch sehr zu wünschen übrig. Die Sprache sollte auch besser erkannt werden, alles in allem jetzt nichts umwerfendes. Ich bleibe bei DeepL ...»
- Ocena: 2/5Autor: Lenox, rok temuComment peut-on donner plus de deux étoiles à cette extension franchement ? Les traductions sont en carton, c'est vraiment aberrant...
- Ocena: 2/5Autor: Anne, rok temu
- Ocena: 2/5Autor: Sergio, rok temuLa traduction anglais-français est moins bonne que celle de Mate Translate.
Je le garde quand même mais désactivé, dans l'attente des versions futures de meilleure qualité.
---
The English-French translation is not as good as Mate Translate.
I keep it anyway but disabled, waiting for future versions of better quality. - Ocena: 2/5Autor: Firefox user 15186016, rok temuThe overall concept and translation experience is great. However, the lack of Japanese supports is a deal-breaker for me since the language is supported in both Safari and Chrome built-in translators.
- Ocena: 2/5Autor: Shahriar92, rok temu
- Ocena: 2/5Autor: Erwan62, rok temu2023 : Dsl, j'adore l’éthique de ce vous proposez, mais ce n'est pas point et ne marche pas de façon optimale. Les manipulations de sélection de langue, la traduction automatique durant la navigation, tout ceci est trop répulsif, je retourne sur le service efficace de TWP. Si vous amélioré le truc, je reviendrais volontiers.
2024 : je re-essai, ça ne fonctionne tout simplement pas, il ne détecte rien dans Discord par exemple. Le logo pour traduire ne s'affiche même plus. Les traduction française ont rarement du sens, même des mots simples (exemple : Original sentence donne Édure originale ... ) . - Ocena: 2/5Autor: Riri, rok temuIs Japanese not an option? Kind of weird the icon for this add-on features Japanese when it's not a translation option.
- Ocena: 2/5Autor: Firefox user 14908324, rok temumouais... Loin du confort d'utilisation de la solution duckduckgo qui elle est illimitée et se gère de façon plus simple (en gros qd t'as plus besoin du mail, tu le supprimes en 2 clics).
- Ocena: 2/5Autor: Firefox user 15163944, 2 lata temuI like the idea of local-private translations. Since I discovered this add-on I think I really need it. Now... in the current version translation quality is far away from deepl or even google (checked in en<-->pl). But it isn't important to me as much as easy using of "manual" translation - and now is not comfortable. I have to select text, copy it, click on add-on icon, paste text, press enter in text window, and then I get a translation. Why not just to select the text and click add-on icon, the rest could be done automatically?